久久99国产亚洲高清-久久99国产亚洲高清观看首页-久久99国产亚洲精品观看-久久99国产一区二区-久久99国产一区二区三区-久久99国产综合精品

樹人論文網一個專業的學術咨詢網站!!!
樹人論文網

語用學視角下《紅樓夢》飲食詞語英譯對比研究

來源: 樹人論文網發表時間:2020-10-13
簡要:摘要:《紅樓夢》是一部古典巨作,其中的飲食詞語有著濃厚的文化背景和歷史底蘊。在《紅樓夢》的諸多譯本中,楊憲益先生和霍克斯先生的版本是較為完整且精確的,具有研究和傳播的

  摘要:《紅樓夢》是一部古典巨作,其中的飲食詞語有著濃厚的文化背景和歷史底蘊。在《紅樓夢》的諸多譯本中,楊憲益先生和霍克斯先生的版本是較為完整且精確的,具有研究和傳播的價值。本文在語用學視角下,以目的論為指導,借助“《紅樓夢》漢英平行語料庫”對比研究楊憲益和霍克斯兩版譯本中對于飲食相關內容的翻譯,提煉譯者的翻譯原則和方法。

《科學咨詢》(科技管理)

  本文源自科學咨詢(科技·管理),2020(10):81-82.《科學咨詢》(科技管理)雜志是重慶市人民政府科技顧問團主辦,重慶市科委主管,重慶市教委聯辦,經國家新聞出版總署批準的國內外公開發行的全國性學術刊物。主要閱讀對象為各級黨政領導,科技部門、管理人員以及高等院校的教研人員。

  一、語用學理論簡述

  語用學(Pragmatics)是研究語言使用與理解的一門學科。它研究的是在特定的語言環境中,交流者進行理解和表達的過程。而翻譯在本質上是一個理解與表達的過程,譯者理解原作的含義后,用另一種形式將其表達出來,并盡可能地再現原作的形式之美。因此,翻譯研究和語用學理論有著共同的研究對象,即語言理解和語言表達。

  語用翻譯是指從語用學的角度探討翻譯的實踐問題,即運用語用學理論去解決翻譯實踐中出現的理解問題。就翻譯策略而言,翻譯者可運用語用學等效翻譯解決跨文化交際問題[1]。

  因此,本文從語用學視角上研究《紅樓夢》中飲食詞語的翻譯是完全可行的。《紅樓夢》中的各色飲食都是中國傳統文化的集合和結晶,有著深遠的文化背景和歷史底蘊。在翻譯過程中,翻譯者要對讀者因跨文化而產生的理解困難予以充分的重視。本文從語用學視角去研究《紅樓夢》的翻譯對克服理解障礙無疑是大有裨益的。

  二、《紅樓夢》楊、霍譯本中的飲食詞語翻譯比較

  中國的飲食文化在世界上享有盛譽。中國人對于飲食不單單是要求“吃飽”,更注重它的“色、香、味、美”,對不同食材的功效也極有研究。

  《紅樓夢》中有關飲食生活的內容散見于各章各回中,林林總總,至繁至細,可以毫不夸張地說,它是我國飲食文化的一部寶典。藉由這些看似閑筆的飲食描寫,曹雪芹在書中灌注了他對中華傳統飲食文化的理解,將一幅清初權貴之家飲食風俗的盛大畫卷在讀者眼前緩緩展開。蕓蕓眾生折射出的百態世相,饗宴背后的食禮人情,都可以在《紅樓夢》里林林總總、名目繁多的美食背后找到伏線。

  (一)飯粥點心類的翻譯

  《紅樓夢》中涉及到的飯、粥、點心等飲食大多是真實的傳統中華美食。人們在其中既可看出賈府生活的奢華,亦可看到中國的傳統民俗文化與醫療文化。

  粥在賈府大抵是夫人、小姐們的日常食品。《紅樓夢》中所描寫的粥種類多樣、營養豐富,各有養生妙用。譬如,《紅樓夢》第八回中,寶玉在酒后吃了半碗的“碧粳粥”。楊譯本將其譯為“green-riceporridge”,霍譯本則譯為“green-ricegruel”。可見,為了便于讀者的理解與想象,兩版譯本都采用直譯法,將碧粳米譯作綠色的大米,不同之處在于“粥”的英文用詞。Porridge常指作為早餐食用的粥,在許多文化中被視為適于病人食用的食物。而gruel更強調粥的“稀”,其在歷史上一直是西方農民的主要飲食,在文學作品中也常與“貧窮”聯系在一起。“碧粳粥”在清代常作為主食食用,想必不會是太稀的粥;碧粳米在清代是專供皇帝、貴妃等宮廷貴族食用的貢品。由此可見,譯者用帶有“貧窮”含義的gruel是不太恰當的,而用porridge來翻譯“碧粳粥”的“粥”更適合。

  對于點心的翻譯,楊譯本與霍譯本基本均采用直譯法,翻譯后的結果也大多相同,但在細節用詞上有些許不同。比如,第十九回中的“糖蒸酥酪”。這是一種特制的酸奶,是地道的北京風味小吃,其主要用鮮牛奶和酒釀汁做成。楊譯本譯作“sweetenedjunket”,junket一詞指乳凍甜食,更多用在類似于豆腐一類的食物上。相比之下,霍譯本的“sweetenedkoumiss”會更貼切“糖蒸酥酪”的做法。Koumiss指的是用馬乳或駱駝乳做的乳酒,或是牛奶酒,與“糖蒸酥酪”所用的酒釀汁有著相似之處。

  (二)茶飲類的翻譯

  中國是茶的發源地,茶飲自古便滲透了人們的日常生活。曹雪芹對茶文化頗有研究,在《紅樓夢》中關于茶的描述多且細。曹雪芹甚至不惜專門用《賈寶玉品茶櫳翠庵》這一個章節來描述品茶論水。

  小說在第八回里寫到賈寶玉最喜歡的一種名茶為“楓露茶”。這“楓露”二字是取秋天從楓葉上采集下來的露水之意,“楓露茶”實為秋茶中的一種。兩版譯本在這一茶品的翻譯上都采用了直譯法,利于讀者的理解。不同的是楊譯本譯為“maple-dewtea”,而霍譯本根據粵語發音將其音譯為“FungLoo”。顯然,楊譯本的翻譯更貼切“楓露茶”的原意,既讓讀者得以了解“楓露茶”的制作原料,又留下了充分的想象空間[2]。霍譯本直接將“楓露”二字根據粵語讀音翻譯,使“楓露茶”一名失去了蘊含的意義,但也增添了一絲遐想的空間。

  再看第五回中的“千紅一窟”,這是書中兩處“諧音寓意”的伏筆之一。“千紅”代指少女,“窟”與“哭”同音,這一茶名暗指少女之淚,點明了《紅樓夢》的結局。楊譯本拋棄了茶名背后的寓意,將茶名根據字面意思譯為“ThousandRedFlowersinOneCavern”。霍譯本則直接點出了茶名的含義,譯作“Maiden'sTears”。兩個版本雖然同樣無法起到原文的諧音效果,但減輕了讀者的閱讀障礙,同時引發讀者的遐想,帶來一種神秘感。

  (三)藥膳類的翻譯

  中醫藥文化從古至今都是中華文明的一大特色。時至今日,每座城市都設有中醫院,許多家庭依舊保留著熬制補食補品,甚至藥膳的習慣。

  《紅樓夢》中記載的不少中醫藥方至今仍有沿用,如三十回中出現的“香雪潤津丹”。這是一味中藥,夏天服用可以解暑、清火。楊譯本根據“香雪潤津丹”的原材料和制作方法,譯作“PeppermintPastille”,即薄荷含片之意,雖有利于讀者理解,卻失去了“香雪”的清透質感,也不能說明“潤津”的實際療效,顯得中規中矩。霍譯本譯作“FragrantSnow‘Quencher’”“fragrantsnow”即為香雪,“quencher”是指冷卻劑,譯者以此來形容“香雪潤津丹”的獨特功效,像冷卻劑一樣可以清熱降火,顯得既生動活潑又神奇奧妙[3]。

  又如,“天王補心丹”。楊譯本譯作“Heavenly-king-fortifying-the-heartPills”,霍譯本為“TheDeva-kingCardiacElixirPills”。楊譯本以“heavenlyking”來體現“天王”在中國傳統文化中的崇高地位;“補心”的功效則被直譯為“fortifyingtheheart”。霍譯本卻不同,“Deva”取自梵語,本意為天。霍克斯選擇借用梵語而不是直譯為英文,大抵意在凸顯藥物神秘的東方色彩。“Cardiacelixir”意為強心劑,elixir是指靈丹妙藥,或者長生不老丸。譯者將這樣的幾個詞組合在一起,實際上略微脫離了原文,但卻成功地渲染出東方的神秘色彩,對于西方讀者而言極具新鮮感,引發想象。

  三、楊譯本與霍譯本異同及翻譯策略

  楊譯本與霍譯本相同的是多采用直譯和音譯法,根據語境和食物的原材料、制作方法來尋找合適的詞,既能準確傳達食物的含義,又便于讀者理解。

  但在細節上,兩個譯本也存在著很大的差異。楊譯本多采用直譯法,在對于蘊含文化背景的詞語上,為了減輕讀者的閱讀障礙,便于讀者理解,常常在盡量保留原本信息,忠于原文的基礎上將詞語簡化翻譯。這樣的翻譯策略可以減輕讀者閱讀時的困惑,提高閱讀的流暢度。霍譯本多采用意譯法,且翻譯的詞語靈活生動,尤其是對具有濃厚文化色彩的詞語,如藥膳的翻譯,極少簡化詞語。譯者常采用西方文化中的原有詞語來對應替代中文的詞語,利于讀者的理解,同時其選詞又常常成功營造出東方的神秘色彩。

  通過對楊、霍譯本的對比分析,我們不難看出《紅樓夢》中飲食詞匯的翻譯有一定的規律可循,在此歸結為四項翻譯策略,即:直譯法、意譯法、音譯與直譯結合法、對應替代法。

  首先,現代中式飲食大多可以采用直譯的方法翻譯。直譯法可以準確又直接地向讀者傳達做法、食材、輔料、形狀等食物的信息。比如,雞油卷,chicken-fatroll;風干栗子,driedchestnut;燕窩粥,bird's-nestsoup;姜湯,ginger-water等。

  其次,傳統中式美食通常文化意蘊豐富,在命名上追求雅致與吉利。這類詞語在翻譯上可根據其名字的寓意采用意譯法。比如,壽桃:longevitycakesintheshapeofpeaches,如意糕:wish-fulfilmentcakes等。

  再次,中式飲食有相當一部分是采用地名與食物名相結合的方法來命名的。針對這部分飲食,譯者可以采用音譯與直譯結合法翻譯。比如,普洱茶:Pu-ertea,六安茶:Lu-antea,紹興酒:Shaoxingwine等。

  最后,為了更有效地讓外國讀者理解中國飲食,有些詞語可以用英語中原有的、本質或元素類似的詞對應替代。比如,酥酪:koumiss,瓊漿:nectar,蘆蒿:artemisia,元宵:dumpling等。

  四、結束語

  本文從語用學視角研究文學翻譯,尤其是文化色彩濃重的文學作品,對克服文化差異帶來的理解障礙有著重要的指導意義。本文通過研究《紅樓夢》飲食詞匯的翻譯發現,譯者若以照顧讀者閱讀能力、減輕閱讀障礙為出發點,可將詞匯簡化翻譯。而若意在忠于原文,傾向于文化傳播,譯者可盡量保留原文文化詞匯,避免簡化富有文化特色的詞匯。這不僅可以為我國傳統飲食的翻譯提供可參考和借鑒的思路,還對在海內外傳承和弘揚中國的傳統文化起到積極的推進作用。

  參考文獻:

  [1]張新紅,何自然.語用翻譯:語用學理論在翻譯中的應用[J].現代外語,2001(3):66-73,65.

  [3]謝俊.《紅樓夢》飲食詞語英譯研究[D].武漢:中南民族大學,2012.

高清不卡亚洲日韩AV在线| 久久无码专区国产精品| 婷婷蜜桃国产精品| 成人免费无码A毛片| 人妻中字视频中文乱码| 暗交小拗女一区二区三区视频| 欧美人与人动人物2020| AV天堂永久资源网AV天堂| 欧美极品少妇×XXXBBB| FREE俄罗斯免费视频| 强壮公弄得我次次高潮小说| 啊灬啊灬啊灬快灬高潮了听书 | 漂亮人妻被黑人久久精品| 97久久精品午夜一区二区| 欧美精品人人做人人爱视频| CHINESE FREE 高清| 人妻中出受孕 中文字幕在线| 超碰97中文字幕总站| 色欲老女人人妻综合网| 国产成人精选视频在线观看| 无码中文人妻在线一区二区三区| 国产熟女露脸大叫高潮| 亚洲AV综合AV一区二区三区| 精品无码久久久久久久久| 夜夜夜高潮夜夜爽夜夜爰爰| 蜜臀av蜜臀一区二区三区| 97在线视频免费人妻| 人物动物交互狗AA| 丰满少妇偷人51视频在线观看| 婷婷丁香五月深爱憿情网| 国产午夜成人无码一区二区 | 乱人伦人成品精国产在线| 97人妻天天爽夜夜爽二区| 老公和小三在车上做我想卖了车 | 国产AV无码专区亚洲AV琪琪 | AⅤ一区二区三区无卡无码| 强行征服邻居人妻| 高H乱好爽要尿了潮喷了学生| 日产精品一线二线三线京东| 国产成人精品一区二区三区| 少妇荡乳情欲办公室456视频| 护士HD老师FREE性ⅩⅩⅩ| 白嫩的18SEX少妇HD| 影音先锋AⅤ无码资源网| 日日摸夜夜添夜夜添无码国产| 国产精品免费无遮挡无码永久视频| 亚洲妇女行蜜桃AV网网站| 国产成人一区二区三区在线| 天天拍夜夜添久久精品| 国产精品国产高清国产AV| 亚洲欧美日韩成人综合网| 国产精品 高清 尿 小便 嘘嘘| 日韩精品无码综合福利网| 国产成人AV乱码免费观看| 中文字幕人妻无码一区二区三区| 性XXXX欧美老妇506070| 久久久无码精品国产一区| 宝贝腿抬高点让我爽一点麻豆| 亚洲AV无码久久久久久精品| 久久99国产精品久久99果冻传| 村长用力挺进她的花苞啥电视| 47147大但人文艺术怎么样| 亚洲日韩∨A无码中文字幕| 色婷婷成人综合激情免费视频| 久久精品人人做人人爽| 国产精品免费久久久久影院仙踪林 | 亚洲成AV不卡无码无码不卡| 人妻少妇精品中文字幕AV蜜桃| 大陆极品少妇内射AAAAA| 西西4444WWW大胆无码| 国模GOGO无码人体啪啪| 被群CAO的合不拢腿H纯肉视频 | 凸凹人妻人人澡人人添医| 免费人成网站在线观看欧美| 国产一区二区三区导航| 影音先锋女人AV鲁色资源网久久| 欧美熟妇内射深插| 国产美女遭强高潮开双腿| AV无码波多野结衣| 亚洲综合国产精品无码AⅤ| 少妇高清精品毛片在线视频| 久久av蜜臀人妻一区二区三区| 绯色AV一区二区三区3∪8| 无码人妻精品一区二区三区免费| 人妻人人做人碰人人添青青| 久久久国产精品亚洲一区| 国产成人无码AⅤ| 99久久久国产精品消防器材| 午夜人妻久久久久久久久| 欧美熟老妇人B多毛OOXⅩ| 国产麻豆精品久久一二三| 被粗大噗嗤噗嗤进出灌满浓浆| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线| 日韩一区二区在线观看视频| 久久香综合精品久久伊人| 国产精品对白刺激久久久| 主人 跪好 知道错了吗| 亚洲中文精品久久久久久| 亚洲AV无码一区毛片AV| 无码国产色欲XXXXX视频| 日本少妇高潮喷水XXXXXXX| 久久久久亚洲AV无码专区首| 大香煮伊在2020一二三久| 亚洲另类在线视频| 无人区码一码二码三码医生系列| 欧美日韩精品视频一区二区三区 | 性FREE毛茸茸VIDEOS| 性色AV无码一区二区三区人妻| 亚洲AV无码一区二区三区乱码4 | 丰满少妇BBWBBW| 中文字幕人妻高清乱码| 亚洲AV无码AV日韩AV网站不| 手机在线观看AV片| 日本牲交大片免费观看| 男妓用舌头舔我高潮不退小说| 军人暴力性强迫RAPE| 国产精品久久久天天影视| 敌伦交换第21部分正文内容| 一边做一边说国语对白| 久久久久亚洲AV成人无码电影| 动漫成人无码精品一区二区三区| 亚洲熟伦熟女新五十路熟妇| 日韩精品无码一本二本三本色| 精品国精品国产自在久国产应用| 被黑人猛男连续高潮视频| 亚洲日韩精品无码AV海量| 色8久久人人97超碰香蕉987| 久久亚洲精品无码| 国产精品国产精品偷麻豆| 99无人区码一码二码三码四| 亚洲AV无码专区里番在线观看 | 久久久久久妓女精品影院| 公侵犯玩弄漂亮人妻优| 中文字日产幕码三区的做法步骤| 香蕉成人伊视频在线观看| 亲子乱AⅤ一区二区三区| 久久精品国产WWW456C0M| 国产成A人片在线观看视频| 67194人成免费无码| 亚洲成AV 人片在线观看无码 | 人妻无码一区二区三区免费视频| 久久WWW色情成人免费观看| 东北老熟女疯狂作爱视频| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 无码少妇一区二区浪潮av| 欧美亚洲国产片在线播放| 久久国产精品-国产精品| 国产对白videos麻豆高潮| 乱中年女人伦视频国产| 久久人妻无码中文字幕| 国产精品99久久久久| 白人极品少妇XXXⅩ做受| 丝袜AV在线丝袜AV天堂| 免费乱理伦片在线观看八戒| 黑人巨大精品欧美久久| 抖抈探探APP入口免费| 中字幕一区二区三区乱码| 亚洲SSS整片AV在线播放| 少妇夜夜春夜夜爽试看视频| 欧美极品少妇×XXXBBB| 久久久久亚洲AV成人片一区| 国产午夜亚洲精品理论片不卡 | 和人妻隔着帘子按摩中字| 敌伦交换第十一部分| 2021国产精品国产精华| 日日躁夜夜躁狠狠久久AV| 免费A级毛片无码无遮挡| 金瓶梅之爱的奴隶| 国产成人婷婷丁香在线| www亚洲一级AV仑片| 曰韩亚洲AV人人夜夜澡人人爽| 性色A∨人人爽网站| 色噜噜狠狠色综合成人网| 女人高潮特级毛片| 久久精品国产一区二区三| 国产日韩欧美一区二区东京热| 成人奭片免费观看| 19岁MACBOOKPRO高清| 亚洲欧美色中文字幕在线| 午夜无码伦费影视在线观看果冻| 日韩欧美一区二区三区免费观看 | 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱| 亚洲AV无码成人精品网站| 天堂А√在线中文在线| 人妻无码熟妇乱又伦精品| 乱码一卡二卡新区永久入口| 精品卡一卡三卡四卡AⅤ新区 | 教室抽插调教老师小说| 国产精品无码翘臀在线看| 成熟丰满熟妇高潮XXXXX视频 | 免费看高清毛片AAAAAAAA| 九九爱WWW免费人成视频| 国产日韩AV在线播放| 国产A级毛片久久久精品毛片| 被村长狂躁俩小时玉婷视频| AV无码一区二区三区| 久久久无码精品亚洲日韩精东传媒| 久久99精品国产99久久6尤物| 久久精品人成免费| 男男黄Gay片免费网站www|