久久99国产亚洲高清-久久99国产亚洲高清观看首页-久久99国产亚洲精品观看-久久99国产一区二区-久久99国产一区二区三区-久久99国产综合精品

樹(shù)人論文網(wǎng)一個(gè)專(zhuān)業(yè)的學(xué)術(shù)咨詢網(wǎng)站!!!
樹(shù)人論文網(wǎng)

德語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)中英語(yǔ)的輔助作用

來(lái)源: 樹(shù)人論文網(wǎng)發(fā)表時(shí)間:2021-06-10
簡(jiǎn)要:摘 要:德語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯以及語(yǔ)法上的諸多相似,為德、英對(duì)比教學(xué)提供了前提條件。由于我國(guó)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)者都有英語(yǔ)基礎(chǔ),因此,英語(yǔ)在德語(yǔ)教學(xué)中的輔助作用不容忽視。尤其

  摘  要:德語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯以及語(yǔ)法上的諸多相似,為德、英對(duì)比教學(xué)提供了前提條件。由于我國(guó)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)者都有英語(yǔ)基礎(chǔ),因此,英語(yǔ)在德語(yǔ)教學(xué)中的輔助作用不容忽視。尤其在初學(xué)階段,德、英對(duì)比教學(xué)是非常有必要、且是行之有效的方法。前期的英語(yǔ)基礎(chǔ)在后續(xù)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中會(huì)起到重要作用,因此不能割裂英語(yǔ)與德語(yǔ)的聯(lián)系。德語(yǔ)學(xué)習(xí)者要盡力創(chuàng)造條件促進(jìn)正向遷移的形成,并盡可能擺脫負(fù)遷移所帶來(lái)的干擾。

  本文源自沈南洋, 科學(xué)咨詢(教育科研) 發(fā)表時(shí)間:2021-06-10

  關(guān)鍵詞:德語(yǔ);英語(yǔ);對(duì)比教學(xué);詞匯;語(yǔ)法;

  德語(yǔ)和英語(yǔ)同屬于印歐語(yǔ)系下的西日耳曼語(yǔ)支,從語(yǔ)言譜系上講,二者具有極近的親緣關(guān)系。這就為英德對(duì)比提供了可行性前提,也突顯了對(duì)比教學(xué)的重要意義。在德語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)中,我們的授課對(duì)象都具有良好的英語(yǔ)基礎(chǔ),大部分學(xué)生都通過(guò)了大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試,這勢(shì)必對(duì)他們的德語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生重要影響。 “依據(jù)語(yǔ)言遷移理論已習(xí)得的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與目標(biāo)語(yǔ)相同或相似,則產(chǎn)生正確的語(yǔ)言輸出即正遷移;反之為負(fù)遷移。德語(yǔ)和英語(yǔ)相屬同語(yǔ)系,具有相似性,語(yǔ)言遷移理論為在德語(yǔ)教學(xué)中引入英語(yǔ)進(jìn)行比較教學(xué)提供了理論基礎(chǔ)。”[1] 近年來(lái)語(yǔ)言遷移在外語(yǔ)教學(xué)中最為常見(jiàn),這一理論適用于描述將一種語(yǔ)言的特征轉(zhuǎn)移到另一種語(yǔ)言的現(xiàn)象。由于語(yǔ)言遷移主要發(fā)生在已經(jīng)習(xí)得的兩種語(yǔ)言之間。對(duì)于已經(jīng)掌握英語(yǔ)的德語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,會(huì)把英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)和內(nèi)部規(guī)則運(yùn)用到德語(yǔ)學(xué)習(xí)中去。由于德語(yǔ)與英語(yǔ)的相似性,德語(yǔ)學(xué)習(xí)者很快能將二者建立聯(lián)系,進(jìn)而在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面產(chǎn)生正遷移。但是德語(yǔ)、英語(yǔ)畢竟是兩種不同的語(yǔ)言,雖然有些單詞拼寫(xiě)極其相似,但含義、搭配卻有很大的區(qū)別,因而也會(huì)產(chǎn)生負(fù)遷移。德語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)應(yīng)以英語(yǔ)為輔助手段,通過(guò)對(duì)比教學(xué)有效地利用正遷移,提高德語(yǔ)教學(xué)效果,同時(shí)盡量避免負(fù)遷移對(duì)德語(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾。

  一、語(yǔ)音對(duì)比教學(xué)

  初學(xué)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)音時(shí)會(huì)驚訝的發(fā)現(xiàn),德語(yǔ)擁有和英語(yǔ)完全一樣的26個(gè)拉丁字母。唯一的區(qū)別是:德語(yǔ)有3個(gè)變?cè)糇帜?auml;,ö,ü,以及 1 個(gè)輔音字母 ß。“英語(yǔ)德語(yǔ)共有的元音有:a e i o u,且都有長(zhǎng)短音之分,雖然發(fā)音不太一樣,但是它們?cè)谛螒B(tài)層面是一樣的。”[2] 例如,Vater/father、 Mutter/mother、hoffen/ hope、jung /young、 Fuß/feet 這幾組單詞,雖拼寫(xiě)不一致,但語(yǔ)義相同,此外都由元音 a e i o u 構(gòu)成,且重音都落在第一個(gè)元音音節(jié)上。德語(yǔ)和英語(yǔ)有一些同源詞,在輔音上呈現(xiàn)出整齊的對(duì) 應(yīng) 關(guān) 系, 如 Hut/had、Panik/panic、Gott/God、Datum/date、 Herz/heart、Katze/cat 等。德語(yǔ)和英語(yǔ)共同擁有發(fā)音一樣的濁輔 音 [b] [d] [g] [v] [z] 等。 例 如,Buch/book、dumm/dog、gut – good、voice/Villa、zero/sehen。德語(yǔ)和英語(yǔ)共同擁有發(fā)音一樣的鼻輔音 [m] [n] [η] 等。例如,Mutter/mother、Nase/nose、 singen/sang。綜上所述,英語(yǔ)與德語(yǔ)在語(yǔ)音上的相似性,會(huì)對(duì)德語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生正遷移。但有一點(diǎn)又不容忽視,正是語(yǔ)音上的相似性,使得二者極其容易發(fā)生混淆,進(jìn)而產(chǎn)生負(fù)遷移。這也是德語(yǔ)初學(xué)者的讀音聽(tīng)起來(lái)類(lèi)似英語(yǔ)的原因。因此在語(yǔ)音教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)著重講解德英在語(yǔ)音上的不同。例如,在講解德語(yǔ)中 [l] 音時(shí),應(yīng)該和英語(yǔ)中的 [l] 音著重加以區(qū)別,如果在元音前, [l] 音聽(tīng)上去沒(méi)有什么區(qū)別,如 spielen[`?pi:l?n] 與 play [ple?]。 “但如果在詞末 ( 即后面沒(méi)有元音的情況 ),德語(yǔ)中 [l] 音發(fā)音時(shí)仍然是舌尖抵住門(mén)齒后側(cè),氣流從兩側(cè)逸出的“有聲”音,如 Fall [ fal],而英語(yǔ)中 [l] 則是“模糊的即軟腭化的音”,如 little[`litl] 詞末的音。”[3]

  二、詞匯對(duì)比教學(xué)

  詞匯是語(yǔ)言構(gòu)成的基本單位,在德語(yǔ)基礎(chǔ)教學(xué)中,詞匯教學(xué)是十分重要的。由于德語(yǔ)與英語(yǔ)同屬印歐語(yǔ)系下的西日耳曼語(yǔ)支,二者在詞匯上有著諸多的相似性。此外自二十世紀(jì)以來(lái)英語(yǔ)便以勢(shì)不可擋的姿勢(shì)涌入德語(yǔ),因此德語(yǔ)中有著大量的英語(yǔ)外來(lái)詞。這些英語(yǔ)外來(lái)詞進(jìn)入德語(yǔ)后,有的被原汁原味的保留下來(lái)、有的按照德語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則進(jìn)行了改寫(xiě)。總之,據(jù)統(tǒng)計(jì)德語(yǔ)和英語(yǔ)相同和相似的詞匯達(dá)到 8000 個(gè)。大量相似詞匯的存在,就為德英詞匯對(duì)比教學(xué)提供了素材保障。鑒于德英單詞在拼寫(xiě)、構(gòu)詞等方面的諸多相似,通過(guò)對(duì)比教學(xué)可以使學(xué)生迅速擴(kuò)充德語(yǔ)詞匯量,在閱讀德語(yǔ)篇章時(shí),遇到不認(rèn)識(shí)的德語(yǔ)單詞時(shí),可以根據(jù)其構(gòu)詞方式,將其轉(zhuǎn)為英語(yǔ)形式,進(jìn)而猜測(cè)出該詞匯的詞義。德英在詞匯上相近的構(gòu)詞方式,使德語(yǔ)學(xué)習(xí)者很容易在兩種語(yǔ)言之間建立聯(lián)系。如果能準(zhǔn)確駕馭兩種語(yǔ)言、并能隨時(shí)在英、德語(yǔ)言模式間互相切換。筆者認(rèn)為,英、德對(duì)比教學(xué)是可取的教學(xué)的方法和途徑。在具體的教學(xué)實(shí)踐中可以從以下幾個(gè)方面入手:

  (1)完全相同型詞匯。這類(lèi)英、德詞匯在拼寫(xiě)上完全一致。因此,憑借著英語(yǔ)基礎(chǔ),不需查字典就可推測(cè)出其詞義。在授課過(guò)程中可以引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)想他們學(xué)過(guò)的英語(yǔ)單詞。例如, Nation/ nation、Problem /problem。但在拼寫(xiě)相同、詞義相近的前提下,也要講解德、英兩種詞匯的不同之處。比如說(shuō),德語(yǔ)的名詞首字母需要大寫(xiě),且有詞性和復(fù)數(shù)形式。

  (2)可認(rèn)知相似型詞匯。此類(lèi)英德單詞外形相似,只是個(gè)別字母或字母組合不同。由于受英語(yǔ)根深蒂固的影響,碰到與英語(yǔ)拼寫(xiě)極為相似,只是個(gè)別字母不同的詞匯時(shí),極容易出現(xiàn)混淆現(xiàn)象。因此,在授課過(guò)程中,通過(guò)相似英語(yǔ)詞的聯(lián)想加快對(duì)德語(yǔ)詞的記憶與理解的同時(shí),也要重點(diǎn)突出其不同之處,以免發(fā)生錯(cuò)記、漏記的現(xiàn)象。例如,英語(yǔ)單詞中的“c”在德語(yǔ)詞中換成了“k”。在講解 Klub、Katze、Kuchen、Kontinent 等德語(yǔ)詞匯時(shí),也要把相似的英語(yǔ)詞匯 club、cat、cake、continent 書(shū)寫(xiě)在板書(shū)上,這樣學(xué)生可以有更直觀的視覺(jué)對(duì)比。相似的還有,英語(yǔ)單詞中的“th”在德語(yǔ)詞中換成了“d”。例如, baden/ bath、danken/ thank、denken/ think、drei/ three 等。英語(yǔ)單詞中的“sh”在德語(yǔ)詞中換成了“sch”。例如,F(xiàn)isch/fish、 Maschine/machine。英語(yǔ)單詞中的“ph”在德語(yǔ)單詞中換成了“ph/ f”。例如,F(xiàn)oto(Photo)/photo、Telefon(Telephon)/telephone。

  (3)派生詞。德語(yǔ)、英語(yǔ)詞的派生方式幾乎一致,都是給一個(gè)詞加上前綴或后綴。在授課過(guò)程中,就可以從這個(gè)角度出發(fā),喚起學(xué)生對(duì)相關(guān)英語(yǔ)前綴的記憶,進(jìn)而建立新的德語(yǔ)詞學(xué)習(xí)體系。德語(yǔ)與英語(yǔ)共同使用的否定前綴“un-”。 例如,unintelligent/ unintelligent、uninteressant/uninteresting。德語(yǔ)與英語(yǔ)共同使用的否定前綴“in-”。例如,instabil/instable、intolerant/intolerant。德語(yǔ)與英語(yǔ)共同使用的否定前綴“ir-”。例如,irregulär/irregular、 irrelevant/irrelevant。英語(yǔ)中的否定前綴“mis-”,在德語(yǔ)中為 “miss-”。 例 如,missverständnis/misunderstanding、misstrauen/ mistrust。英語(yǔ)中的否定前綴“dis-”,在德語(yǔ)中為“des-”。例如, desillusioniert/disaffected、desinteressiert/disinterested。

  (4)復(fù)合詞。“按照語(yǔ)義結(jié)構(gòu)分類(lèi), 德英兩種語(yǔ)言復(fù)合詞的構(gòu)成方式、語(yǔ)義關(guān)系和語(yǔ)法關(guān)系幾乎一致,他們是由兩個(gè)或兩個(gè)以上單詞組合而成。”[4] “名詞 + 名詞”復(fù)合法。例 如,Wochenende/weekend、Fußball/football。 英 語(yǔ) 里 的“ 動(dòng)名詞 + 名詞” 復(fù)合法,德語(yǔ)里為“動(dòng)詞 + 名詞” 復(fù)合法。例如,Lernmethode/ learning method、Waschmaschine/ washing machine。“ 形 容 詞 + 名詞” 復(fù) 合 法。 例 如,Großmutter / grandmother、Supermarkt/ supermarket。“介詞 + 名詞”復(fù)合法。例如,Nachmittag/afternoon、Übernachtung/ overnight。

  三、語(yǔ)序?qū)Ρ?/p>

  德、英語(yǔ)序也有著諸多的相似之處,甚至有些句子的表達(dá)非常相近。因此語(yǔ)序上的德英對(duì)比教學(xué)不僅能激發(fā)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者的興趣,也能降低學(xué)習(xí)難度。通過(guò)對(duì)英、德語(yǔ)句模式的探究,利用德語(yǔ)學(xué)習(xí)者已有的英語(yǔ)基礎(chǔ),使其了解英、德的語(yǔ)句結(jié)構(gòu)特征以及他們的異同,從而幫助德語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地掌握德語(yǔ)語(yǔ)序。但是在具體的教學(xué)實(shí)踐中,我們發(fā)現(xiàn)德語(yǔ)初學(xué)者對(duì)德語(yǔ)的語(yǔ)序掌握的不夠好,主要的原因是來(lái)自英語(yǔ)的干擾。因?yàn)椋?ldquo;學(xué)生最容易出錯(cuò)的地方是兩種語(yǔ)言中既有某些相同之處, 又有某些不同之處的對(duì)應(yīng)項(xiàng)目或結(jié)構(gòu)。”[5] 德語(yǔ)語(yǔ)序有三類(lèi)。即正語(yǔ)序、反語(yǔ)序和尾語(yǔ)序。如果主語(yǔ)居于句首、謂語(yǔ)動(dòng)詞位于第二位、其他成分位于動(dòng)詞之后,那么這類(lèi)句子就是正語(yǔ)序。若除了主語(yǔ)之外的其他成分位于句首、動(dòng)詞位于第二位、主語(yǔ)位于動(dòng)詞之后,那么這類(lèi)句子是反語(yǔ)序。在有連詞引導(dǎo)的從句里,謂語(yǔ)動(dòng)詞需要放在句子的末尾,這類(lèi)句子的語(yǔ)序則稱為尾語(yǔ)序。德語(yǔ)語(yǔ)序的最大特點(diǎn)是,謂語(yǔ)動(dòng)詞在句中的位置是固定的,而句子其他成分的位置則相當(dāng)靈活。例如,德語(yǔ)句“Ich gehe am Nachmittag mit meiner Mutter ins Kino”,這句話的意思是“我下午陪母親去電影院”。在這個(gè)德語(yǔ)句子里謂語(yǔ)動(dòng)詞 gehe 必須放在第二位,而其他的成分則靈活擺放,即可以把主語(yǔ) Ich 置于句首,也可以把時(shí)間狀語(yǔ) am Nachmittag 置于句首,也可以把介詞短語(yǔ)置于句首 mit meiner Mutter。因此,這句話還可以寫(xiě)成以下幾種方式:Am Nachmittag gehe ich mit meiner Mutter ins Kino,或 Mit meiner Mutter gehe ich am Nachmittag ins Kino。相比較而言,英語(yǔ)的謂語(yǔ)則沒(méi)有固定位置,其他句子成分的語(yǔ)序也沒(méi)有德語(yǔ)那么靈活。

  在陳述句中,德、英的謂語(yǔ)動(dòng)詞均放第二位。例如,I come from China./ Ich komme aus China。在一般疑問(wèn)句中,德、英的謂語(yǔ)動(dòng)詞居首位,主語(yǔ)通常在第二位。例如,Is he at the movie theater? /Ist er im Theater? 在特殊疑問(wèn)句中,句式都由特殊疑問(wèn)詞引導(dǎo)。特殊疑問(wèn)詞居于句子的首位,謂語(yǔ)動(dòng)詞均放在第二位,句子以問(wèn)號(hào)結(jié)尾,但語(yǔ)調(diào)通常使用降調(diào)。例如,Why are you late?/Warum kommst du spät? 在祈使句中,德、英的謂語(yǔ)動(dòng)詞均居首位。例如,Spreche laut bitte./ Speak loudly please。在含有情態(tài)動(dòng)詞的陳述句中,德語(yǔ)的情態(tài)動(dòng)詞位于第二位,實(shí)意動(dòng)詞位于句末,從而構(gòu)成一個(gè)框架結(jié)構(gòu)。而英語(yǔ)沒(méi)有相應(yīng)的框架結(jié)構(gòu)。例如,Ich kann dir nicht helfen./ I can not help you。對(duì)于復(fù)合句而言,若主句在前、從句在后,德語(yǔ)中從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞需放在句末構(gòu)成尾語(yǔ)序。而英語(yǔ)沒(méi)有尾語(yǔ)序。例如,Es ist schon weitbekannt, dass China ein großes Land ist./ It is already wellknown, that China is a big country。在時(shí)態(tài)為現(xiàn)在完成時(shí)的陳述句中,德語(yǔ)的助動(dòng)詞位于第二位,第二分詞位于句末,從而構(gòu)成框架結(jié)構(gòu)。而英語(yǔ)沒(méi)有相應(yīng)的框架結(jié)構(gòu)。例如,Ich habe 5 Jahre lang Englisch gelernt./I have learned English for 5 years。可分動(dòng)詞為德語(yǔ)特有的語(yǔ)法現(xiàn)象,英語(yǔ)里沒(méi)有可分動(dòng)詞。可分動(dòng)詞在使用過(guò)程中要把可分前綴與根動(dòng)詞分開(kāi)來(lái)。例如,動(dòng)詞 aufstehen,在陳述句中根動(dòng)詞 stehen 放在第二位,可分前綴 auf 放在句末,從而構(gòu)成框架結(jié)構(gòu)。例如,Er steht jeden Tag um 7Uhr auf。

  四、結(jié)束語(yǔ)

  通過(guò)對(duì)英語(yǔ)和德語(yǔ)在發(fā)音、詞匯以及語(yǔ)序上的對(duì)比,可以看出,兩種語(yǔ)言存在著諸多相似之處。這足以證明,良好的英語(yǔ)基礎(chǔ)在德語(yǔ)學(xué)習(xí)上可以起到輔助作用。也就是說(shuō),英語(yǔ)在德語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中所起到的正遷移作用要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于負(fù)遷移作用。基于我國(guó)德語(yǔ)學(xué)習(xí)者都有一定的英語(yǔ)基礎(chǔ)的前提下,英、德對(duì)比教學(xué)是非常有必要且行之有效的教學(xué)方法。但有一點(diǎn)不容忽視,在英、德對(duì)比教學(xué)中,英語(yǔ)只能作為輔助工具,不能喧賓奪主。